SODA

こないだ国立のユニオンで
250円で買ったグンのアルバムに
『SODA』という曲が入ってて、
その曲がすごく気に入ったんだけど、
歌詞がね、不思議な歌詞なんですよ。
全部英詩なんだけど、
所々意味不明な文があって、
You said much could a billet a...
とかって書いてあって、
一体なんのこっちゃと思ったんだけど、
声に出して読んでみて気づいたのね。
これ「待ちくたびれた」じゃーん。
なんか感動してしまった。
1つわかったら次々に解読成功。
I know so no mama days...
は、「そのままでいい」ってことか。

でも、1個だけまだわかんないのがあって、
So yeah to yeah not gotta.
ってんだけど、これは何かなぁ。
「そう言えと言え残った」
うーむ。わからん。
誰かわかったら教えてください。

はー。それにしても。
今チューインガム・ウィークエンドの
killing popというアルバムを聞いていますが。
このアルバムすごい好きでねぇ。
解散してしまったんだけど。
みなさん中古で発見したら買ってあげてください。
なにしろ悲痛な歌しか入ってなくてね。ほんっと暗くて。
聞いてると死にたくなるけど、全部いい歌なんですよー。
こういうバンドこそ売れて欲しかった。

赤い空が見えるか
曇りの無い 君の瞳で捉えてくれ
手を離す瞬間を

髪が白くなって 杖をつく頃には
きっと逢いに行けるはずだ
揺り椅子に座った 君が微笑んだら
僕も終ることができる

ほんっとにいい歌詞だなぁ。